Walking Forum
Regions - Trip reports, destination advice, recommended routes, etc. => Peak District => Topic started by: Lee in Doncaster on 18:48:27, 23/02/18
-
Today's walk:
http://peakwalking.blogspot.co.uk/2018/02/monyash-high-peak-trail-middleton-by.html
Sheltering inside an Istrian kozun...and can anyone translate this Latin inscription?
-
I enjoyed reading your report. I never knew about the gift from Croatia, was it comfortable in there?
-
I enjoyed reading your report. I never knew about the gift from Croatia, was it comfortable in there?
Cheers tom83. Yes, it was comfortable inside the kazun. There's a circular stone bench inside and a couple of windows so it doesn't get too dark. it's rather exposed at Parsley Hay and so I was glad of the shelter from the wind.
-
The stone inscription translated to something along the lines of :
Site of Derwent sacred springs - home/temple(?) - custodian of faith not taken
If how I've interpreted it is something like, then it means it's the site of a non-religious watering hole (it's on a Roman road so, possibly). I may be well and truly off the mark though.
If you replace some of the "V" with "U" google comes up with this translation:
https://mymemory.translated.net/en/Latin/English/AQUAE-ARNEMETIAE-DERWENTIO-HVIVS-VIAE-CURAM-CURATORES-VIARUM-NON-SUSCEPERUNT (https://mymemory.translated.net/en/Latin/English/AQUAE-ARNEMETIAE-DERWENTIO-HVIVS-VIAE-CURAM-CURATORES-VIARUM-NON-SUSCEPERUNT)
You might find this pdf interesting too - your cryptic stone is listed in it :) (no translation though :( )
http://www.sitesofmeaning.org.uk/postscript/downloads/booklet-print.pdf
-
You might find this pdf interesting too - your cryptic stone is listed in it :) (no translation though :( )
http://www.sitesofmeaning.org.uk/postscript/downloads/booklet-print.pdf (http://www.sitesofmeaning.org.uk/postscript/downloads/booklet-print.pdf)
Thanks for this Mel; an interesting read. I've only seen one of the other stones.
-
You might find this pdf interesting too - your cryptic stone is listed in it :) (no translation though :( )
http://www.sitesofmeaning.org.uk/postscript/downloads/booklet-print.pdf
[/quote]
Thanks for the link, Mel. What a excellent project - lovely sentiments and beautiful carving and sculpture which should be there for today's primary school children share with their grandchildren, linking right back to Roman times and beyond.
Re the latin - I got 4% in latin and I'm not sure what even that was for yet I am now half way through a third lecture course on Romans in Britain and enjoyng every moment.
-
Lee
Your posts and blogs get ever more intriguing :) . A kozun and a joke in latin :o . Whatever next?
Thanks again
JW
-
Do you know what it really says John Walker? :)
I suspect my googling may have been way off the mark :(
Deffo a great project Jac. I've seen two others on previous walks and now I know they're "Parish Boundary Art", so to speak, I'm feeling a walkies coming on to bag them all ;D
-
Mel
No, I've got no idea (I think I got less than Jac in Latin :( ). I was just basing my belief that it's a modern day joke about the state of the roads from the note at the end of Lee's blog!
I'm sure someone on the WF can translate for us?
JW
-
The top line is a direction marker and not part of the phrase below - it's not clear from the photo but there is a < to the left of Aquae Arnemetiae and a > to the right of Derventio. The former is the Roman name for Buxton and the latter, I'm guessing, refers to Derventio Coritanorum, a Roman town that was situated near modern-day Derby.
Huius viae curam curatores viarum non susceperunt translates (I think - I'm very rusty!!) as The guardians of roads did not undertake the care of this road.
-
Brilliant adalard O0 Your version makes much more sense than my...errr google's ... version :-[